<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

  <channel rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/RSS/100/">
    <title>翻訳でメシを食う！</title>
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/</link>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://honyakumeshi.ria10.com/RSS/" />
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
    <description>獣医師ゆっきーが翻訳で飯を食える日を夢見てがんばるブログ。</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2015-03-16T21:47:20+09:00</dc:date>
    <items>
    <rdf:Seq>
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E7%94%A8%E5%93%81/%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%97%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%82%92%E8%87%AA%E4%BD%9C%E3%81%97%E3%82%88%E3%81%86%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%E3%80%80%EF%BD%9E%E8%87%AA%E7%94%B1%E3%81%AE%E7%BF%BC%E7%B7%A8%EF%BD%9E" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%83%89%E7%BF%BB%E8%A8%B3by%20gmo%E3%81%A7%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%97%E3%82%88%E3%81%86%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/%E9%80%9A%E8%A8%B3/%E7%89%B9%E5%8C%BA%E3%81%A0%E3%82%88%EF%BC%81%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A1%88%E5%86%85%E5%A3%AB%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/%E9%80%9A%E8%A8%B3/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A1%88%E5%86%85%E5%A3%AB%E8%A9%A6%E9%A8%93%E3%80%81%E3%81%BE%E3%81%A0%E9%96%93%E3%81%AB%E5%90%88%E3%81%86%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E9%96%A2%E4%BF%82/usj%E3%81%AB%E3%83%8F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%9D%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%BC%E8%A5%B2%E6%9D%A5%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%81%A8%E9%9B%AA%E3%81%AE%E5%A5%B3%E7%8E%8B%E3%81%AB%E8%A6%8B%E3%82%8B%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%AE%E6%A5%B5%E6%84%8F%EF%BC%81" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E3%81%8A%E3%81%99%E3%81%99%E3%82%81%E3%83%9E%E3%82%A6%E3%82%B9%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/fp/fp3%E7%B4%9A%E3%81%AB%E6%8C%91%E6%88%A6%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E7%94%B3%E5%91%8A/%E9%9D%92%E8%89%B2%E7%94%B3%E5%91%8A%E3%82%92%E4%B9%97%E3%82%8A%E8%B6%8A%E3%81%88%E3%81%9F%EF%BC%81%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E7%94%B3%E5%91%8A%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81" />
      <rdf:li rdf:resource="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E7%B4%8D%E7%A8%8E%E3%81%A0%E3%82%88%EF%BC%81%E3%81%AF%E3%81%98%E3%82%81%E3%81%A6%E3%81%AE%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E7%94%B3%E5%91%8A%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81" />
    </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E7%94%A8%E5%93%81/%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%97%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%82%92%E8%87%AA%E4%BD%9C%E3%81%97%E3%82%88%E3%81%86%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%E3%80%80%EF%BD%9E%E8%87%AA%E7%94%B1%E3%81%AE%E7%BF%BC%E7%B7%A8%EF%BD%9E">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E7%94%A8%E5%93%81/%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%83%97%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%82%92%E8%87%AA%E4%BD%9C%E3%81%97%E3%82%88%E3%81%86%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%E3%80%80%EF%BD%9E%E8%87%AA%E7%94%B1%E3%81%AE%E7%BF%BC%E7%B7%A8%EF%BD%9E</link>
    <title>ループタイを自作しよう！の巻　～自由の翼編～</title>
    <description>みなさん、ネクタイは好きですか？
私は嫌いです。
なぜなら息苦しいから。

でもどうしてもそれなりにフォーマルっぽい格好をしなければいけない時もありますよね？
そんな時に役立つのがループタイ（またの名はポロタイ、 ボロタイ、ポーラータイ、ロープタイ）。

よくおじいちゃん勢がつけているこういうやつで...</description>
    <content:encoded><![CDATA[みなさん、ネクタイは好きですか？<br />
私は嫌いです。<br />
なぜなら息苦しいから。<br />
<br />
でもどうしてもそれなりにフォーマルっぽい格好をしなければいけない時もありますよね？<br />
そんな時に役立つのがループタイ（またの名はポロタイ、 ボロタイ、ポーラータイ、ロープタイ）。<br />
<br />
よくおじいちゃん勢がつけているこういうやつです<br />
&darr;<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B007DDZI1I&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
最近は若者の間でも流行っており、街に出かけるとナウなヤングがつけていることもチラホラ&hellip;。<br />
<br />
でもなかなか気に入ったデザインのものってないですよね？<br />
そしてかっこいいのがあったとしても、べらぼうに高かったりしますよね？<br />
<br />
そんなわけで、自分で作っちゃいましょう！<br />
必要なものは<br />
（１） 装飾品をのせ、ヒモを束ねる金具<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B0091GJZQ4&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
（２） ヒモ先の金具<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B0091GK4Z0&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
（３） ヒモ<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B0058O4I06&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
（４） 装飾品<br />
今回は「進撃の巨人」のバッジ。<br />
<a target="_blank" href="//honyakumeshi.ria10.com/File/IMG_3543.JPG" title=""><img src="//honyakumeshi.ria10.com/Img/1426508967/" alt="" /></a> <br />
ゲーセンで取りました。<br />
AMAZONで似たようなグッズも販売されております。<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B00DBUJ60G&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B00D4F5MXS&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
（５）接着剤<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000TGNRYQ&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
<br />
ではさっそく作りましょう！<br />
<br />
①まず（３） ヒモ　と（２） ヒモ先の金具　とを<br />
（５）接着剤　で接着します。<br />
<a target="_blank" href="//honyakumeshi.ria10.com/File/IMG_3549.JPG" title=""><img src="//honyakumeshi.ria10.com/Img/1426509290/" alt="" /></a> <br />
金具の中には穴があいているので、そこに適量接着剤を垂らし、ヒモを突っ込むだけです。<br />
<br />
②次に装飾品の後ろに（１）の金具を接着します。<br />
<a target="_blank" href="//honyakumeshi.ria10.com/File/IMG_3551.JPG" title=""><img src="//honyakumeshi.ria10.com/Img/1426509566/" alt="" /></a> <br />
<br />
<br />
最後に①と②を合体させれば完成です！<br />
<a target="_blank" href="//honyakumeshi.ria10.com/File/IMG_3554.JPG" title=""><img src="//honyakumeshi.ria10.com/Img/1426509669/" alt="" /></a> <br />
<br />
以上！作業時間は5分！<br />
<br />
これであなたも調査兵団の一員となって、壁外調査や！！！<br />
駆逐してやるっ&hellip;！上司を、一匹残らずっ&hellip;！！！<br />
（ちなみに今回はピクシス指令やエルヴィン団長のダンディさに惚れてループタイに目覚めました&hellip;(//&nabla;//)）<br />
<br />
<br />
コスパとかで買うより安上がりでしょう？<br />
装飾品はあなたの好みによって変えてください。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>ビジネス用品</dc:subject>
    <dc:date>2015-03-16T21:47:20+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%83%89%E7%BF%BB%E8%A8%B3by%20gmo%E3%81%A7%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%97%E3%82%88%E3%81%86%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%83%89%E7%BF%BB%E8%A8%B3by%20gmo%E3%81%A7%E3%83%90%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%97%E3%82%88%E3%81%86%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81</link>
    <title>スピード翻訳by GMOでバイトしよう！の巻！</title>
    <description>

こんばんわ、獣医師ゆっきーです。

久しぶりに翻訳会社をご紹介しましょう。
その名は、「スピード翻訳by GMO」！


依頼の仕組みは大きく分けて2つ。
「スピード翻訳」と「指名翻訳」。

「スピード翻訳」では、文字数によって納期を細かく指定でき（30分、1時間、2時間、6時間等）、ちょっとし...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B00OR6V9FS&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
こんばんわ、獣医師ゆっきーです。<br />
<br />
久しぶりに翻訳会社をご紹介しましょう。<br />
その名は、「スピード翻訳by GMO」！<br />
<br />
<br />
依頼の仕組みは大きく分けて2つ。<br />
「スピード翻訳」と「指名翻訳」。<br />
<br />
「スピード翻訳」では、文字数によって納期を細かく指定でき（30分、1時間、2時間、6時間等）、ちょっとした文章でも気軽に翻訳してもらえるのです。<br />
<br />
普通の翻訳会社ではコンサルタントが間に入り、最適な翻訳者を選ぶのですが、「スピード翻訳」の仕事は早いもの順で受注できます。<br />
あまり仕事のない、私のようなヒヨっ子翻訳家には嬉しい制度。<br />
依頼はメールで知らされるのですが、皆さん意外と反応が早く、1分もすれば受注されていることがほとんど。<br />
私の経験上、3回に1回くらい受注できれば良い方です。<br />
<br />
ただし、その翻訳の出来は星1つ～５つで評価され、さらに依頼者の評価文も自分のプロフィールページに掲載されます。<br />
そう、ちょうどAMAZONのレビューの欄みたいな感じです。<br />
ゴミのような訳文を納品した暁には、自分のプロフィール欄は星1つの罵詈雑言だらけになるでしょう。<br />
<br />
逆に丁寧に翻訳し、あいまいな所は丁寧に申し送りすれば、「非常に満足しています。」「ありがとうございました。」等の感謝のお言葉をいただけるでしょう。<br />
<br />
こうした言葉は、孤独と戦うフリーランス翻訳者にとって、非常に励みになります。<br />
おのずと依頼者に喜んでもらおうと、翻訳作業にも熱が入ります。<br />
<br />
<br />
また、我々ゲーマー世代には嬉しい機能がもう一つあります。<br />
それは分野別のランキング制度です。<br />
<br />
依頼文はすべて分野別に分類されております。<br />
例えば「医学・薬学」「一般文書（手紙など）」「論文」「電気」「IT」「バイオテクノロジー」「その他」などなど。<br />
それらの分野別に納品した文章の請求金額の合計により、翻訳者内でランキングがつくのです。<br />
<br />
例えば、私はまだ医学・薬学分野では2回しか納品しておりませんが、ランクは230位です。<br />
<br />
納品の度にランクが上がるのを眺めていると、なんだかワクワクします。<br />
<br />
<br />
そしてこのランクが上がってくると、今度は「指名翻訳」の仕事が入るようになります。<br />
<br />
私はまだ始めたてでランクが低く、地道に「スピード翻訳」を受注して良い評価をたくさんもらい、ランクを上げるしかありません。<br />
<br />
そしていずれは「指名翻訳」もバンバンもらえるようになる頃には、かなり翻訳の腕も上がっていることでしょう。<br />
<br />
皆さんもバイトがてら、チャレンジしてみてはいかがでしょうか？<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<iframe width="468" height="60" style="border: none;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=13&amp;l=st1&amp;mode=books-jp&amp;search=翻訳&amp;fc1=000000&amp;lt1=_blank&amp;lc1=3366FF&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" marginwidth="0" marginheight="0" border="0" frameborder="0" scrolling="no"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>翻訳</dc:subject>
    <dc:date>2014-12-14T14:59:03+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/%E9%80%9A%E8%A8%B3/%E7%89%B9%E5%8C%BA%E3%81%A0%E3%82%88%EF%BC%81%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A1%88%E5%86%85%E5%A3%AB%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/%E9%80%9A%E8%A8%B3/%E7%89%B9%E5%8C%BA%E3%81%A0%E3%82%88%EF%BC%81%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A1%88%E5%86%85%E5%A3%AB%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81</link>
    <title>特区だよ！通訳案内士！の巻！</title>
    <description>前回は通訳案内士の試験についてご紹介しました。
しかし、高校で地理・日本史をとっていなかった者にとっては、まさに地獄！地の獄っ&amp;amp;hellip;！

そこで今回はもっとお手軽な資格をご紹介します。
その名も、特区限定の通訳案内士！




特区限定の通訳案内士とは！？
北から札幌、福島、群馬、奈良、大...</description>
    <content:encoded><![CDATA[前回は通訳案内士の試験についてご紹介しました。<br />
しかし、高校で地理・日本史をとっていなかった者にとっては、まさに地獄！地の獄っ&hellip;！<br />
<br />
そこで今回はもっとお手軽な資格をご紹介します。<br />
その名も、特区限定の通訳案内士！<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
特区限定の通訳案内士とは！？<br />
北から札幌、福島、群馬、奈良、大阪、和歌山、沖縄などでは、通訳案内士の特区が定められております。そこでは通常の通訳案内士の資格を持たずとも、その特区で数ヶ月間講習を受ければ口述試験だけでその地域内で通訳案内業を行えるというすばらしい制度！<br />
<br />
今回は私の最寄り特区、大阪（りんくうタウン・泉佐野市）についてご紹介します。<br />
<br />
<br />
詳しくはここ参照&darr;<br />
<a href="http://www.tex.co.jp/wp/wp-content/uploads/2014/07/guide.pdf" title="">http://www.tex.co.jp/wp/wp-content/uploads/2014/07/guide.pdf</a><br />
りんくうタウン・泉佐野市特区の講座の募集時期は、今年（2014年）は7月～8月頭でした。<br />
2015年以降も似たようなものかと思います。<br />
授業は8月下旬～12月下旬の土日祝に、泉佐野市役所などで実施されます。<br />
受講料は7000円（テキスト代5000円）なので気軽に参加しやすい。<br />
<br />
私も来年は応募します！<br />
<br />
<br />
<br />
ちなみに地域によっては開催時期、対応言語も違うので検索してみよう！<br />
奈良は春先に講座を開催しており、なぜか英語枠がないorz<br />
<br />
<br />
これを期に観光英語を身につけましょう！<br />
そして食えるフリーランスへ！！<br />
<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4384057237&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4327430757&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>]]></content:encoded>
    <dc:subject>通訳</dc:subject>
    <dc:date>2014-12-10T13:37:31+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/%E9%80%9A%E8%A8%B3/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A1%88%E5%86%85%E5%A3%AB%E8%A9%A6%E9%A8%93%E3%80%81%E3%81%BE%E3%81%A0%E9%96%93%E3%81%AB%E5%90%88%E3%81%86%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/%E9%80%9A%E8%A8%B3/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A1%88%E5%86%85%E5%A3%AB%E8%A9%A6%E9%A8%93%E3%80%81%E3%81%BE%E3%81%A0%E9%96%93%E3%81%AB%E5%90%88%E3%81%86%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81</link>
    <title>通訳案内士試験、まだ間に合う！の巻！</title>
    <description>ビッグウェイブに乗り遅れた！こんばんは、獣医師で翻訳家のゆっきーです。


最近暇なのでFP3級の勉強を始めましたが、早くも次の獲物を探しております（笑）

何か仕事の獲得に繋がる資格はないかな～とネットを探していたら、出てきました！

その名も、通訳案内士！



通訳案内士とは！

外国人相手に...</description>
    <content:encoded><![CDATA[ビッグウェイブに乗り遅れた！こんばんは、獣医師で翻訳家のゆっきーです。<br />
<br />
<br />
最近暇なのでFP3級の勉強を始めましたが、早くも次の獲物を探しております（笑）<br />
<br />
何か仕事の獲得に繋がる資格はないかな～とネットを探していたら、出てきました！<br />
<br />
その名も、<strong>通訳案内士</strong>！<br />
<br />
<br />
<br />
通訳案内士とは！<br />
<br />
外国人相手に外国語で観光ガイドを行い、お金をいただく紳士・淑女の総称！<br />
<br />
れっきとした国家資格！<br />
主に時間の融通が効く主婦に人気みたいですね<br />
<br />
<br />
国家と名の付く資格にはめっぽう弱いゆっきーなので、さっそく試験申し込み等を調べましたが、<br />
<br />
<br />
ななななんと！<br />
<br />
願書締切：６月末。<br />
<br />
現在：7月。<br />
<br />
<br />
(TOT)/ (TOT)/ (TOT)/<br />
<br />
<br />
一年待ちかよ&hellip;。<br />
<br />
この試験は年1回しかやっていないため、合格判定なども併せて1年半待ちorz<br />
<br />
一年先を見据えて問題集でもやっとくか&hellip;。<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4587413968&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
と、思っていたら！<br />
<br />
どこかから聞こえる声！<br />
<br />
<em><strong>「まだだ、まだ終わらんよ！」</strong></em><br />
<br />
たぶん<strong>西</strong>の方から聞こえてきた。<br />
<br />
<br />
<br />
ともかく、あきらめるのはまだ早い！<br />
<br />
実質、部分受験はできるのです！<br />
<br />
なぜか！？<br />
<br />
<br />
通訳案内士の試験は複数のパートから構成されているのです。<br />
<br />
<br />
それはずばり！<br />
<br />
（１）<strong>外国語</strong>（出願者の選択する一カ国語）<br />
<br />
英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、タイ語、中国語、韓国語<br />
<br />
（２） 日本語による筆記試験　<br />
<br />
（ア）<strong>日本地理</strong>　（イ）<strong>日本歴史</strong>　（ウ）産業、経済、政治及び文化に関する<strong>一般常識</strong><br />
<br />
（３）<strong>口述試験</strong>（二次試験）<br />
<br />
<br />
おいおい、歴史とか地理もやんのかよ、そんなの高校以来だぜ！しかも年一回試験で受かんなきゃなんないのか。メンドクセー&hellip;<br />
そう思っている時期も、私にはありました。<br />
<br />
<br />
<br />
これを見よ！<br />
<br />
<strong><em>『試験免除！』</em></strong><br />
<br />
以下の称号のいずれかを手に入れし者は該当する試験を免除する！<br />
<br />
<strong>「英語」</strong><br />
<br />
・実用英語技能検定試験の一級合格者 <br />
・ＴＯＥＩＣ公開テストで８４０点以上を得た者 <br />
・ＴＯＥＩＣスピーキングテストで１５０点以上を得た者 <br />
・ＴＯＥＩＣライティングテストで１６０点以上を得た者 <br />
<br />
なんと、TOEICが新たに免除要項に加わった！<br />
（私のTOEIC力は970です。なので英語の筆記は免除されます。）<br />
<br />
だがこれだけじゃない！<br />
<br />
<br />
<strong>「日本地理」</strong><br />
・旅行業務取扱管理者試験の合格者 <br />
・地理能力検定の一級日本地理又は二級日本地理の合格者 <br />
<br />
<strong>「日本歴史」</strong><br />
・歴史能力検定の日本史一級又は二級合格者 <br />
・大学入試センター試験の日本史Ｂで６０点以上を得た者 <br />
<br />
<strong>「 一般常識」</strong><br />
・大学入試センター試験の現代社会で８０点以上を得た者 <br />
<br />
<br />
<br />
なんと、他の筆記試験にも免除資格がある！<br />
<br />
センター試験もですが、<strong>旅行業務取扱管理者試験</strong>または<strong>地理能力検定</strong>、および<strong>歴史能力検定</strong>は今からでも受験可能！<br />
<br />
<br />
・センター試験（日本史B＆現代社会）<br />
応募：10月<br />
試験日程：1月第三土曜日<br />
<br />
<br />
・旅行業務取扱管理者<br />
<br />
これには<br />
<strong>総合旅行業務取扱管理者</strong>試験（日本旅行業協会（ＪＡＴＡ））と<br />
<strong>国内旅行業務取扱管理者</strong>試験（全国旅行業協会（ＡＮＴＡ））があり、<br />
受付はそれぞれ８月中旬と７月（受付終了）、<br />
試験実施はそれぞれ１０月中旬および9月中旬。<br />
詳しくは検索検索！<br />
<br />
<br />
・地理能力検定<br />
廃止になりましたorz<br />
<br />
<br />
・歴史能力検定<br />
応募：　２０１４年８月２０日（水）～１０月２０日（月）<br />
試験日程：２０１４年１１月２７日（木）～１１月３０日（日）<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4634254131&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
<br />
・TOEIC<br />
毎月（？）やってますので省略！<br />
<br />
<br />
<br />
つまり、通訳案内士試験は部分的にまだ受験可能ということ！<br />
<br />
仮にこれらすべてに合格すれば、<br />
一次試験は（ウ）産業、経済、政治及び文化に関する<strong>一般常識のみ</strong>の合格で<br />
二次試験が受けられるということ！<br />
<br />
<br />
実際、一次試験で約8割もの人が脱落し、二次試験では3人に2人が合格するらしいので、一次試験こそが通訳案内士試験の肝！<br />
<br />
その一次試験の「一般常識」のみということは、もはや受かったも同然といっても過言ではなかろうか？<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
というわけで、今日からFP3級に加えて地理＆歴史をガリ勉します！<br />
<br />
みなさんもご一緒にいかがでしょうか？<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
追伸：<br />
どうやら「地理能⼒検定」の11月試験の取り扱い業務は⼀時停⽌みたいです&hellip;<br />
続報を待て<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>通訳</dc:subject>
    <dc:date>2014-07-16T22:46:11+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E9%96%A2%E4%BF%82/usj%E3%81%AB%E3%83%8F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%9D%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%BC%E8%A5%B2%E6%9D%A5%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E9%96%A2%E4%BF%82/usj%E3%81%AB%E3%83%8F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%9D%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%BC%E8%A5%B2%E6%9D%A5%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81</link>
    <title>USJにハリーポッター襲来！の巻！</title>
    <description>ポッター、ハリー！&amp;amp;hellip;（中略）&amp;amp;hellip;グリフィンドール！！！

ゆっきー！&amp;amp;hellip;（中略）&amp;amp;hellip;アズカバン！！！


こんばんは、ゆっきーです。

ついにUSJのHarry Potter～ハリポタ～がオープンしましたね！
どこも特番でいっぱいです！


私がハリ...</description>
    <content:encoded><![CDATA[ポッター、ハリー！&hellip;（中略）&hellip;グリフィンドール！！！<br />
<br />
ゆっきー！&hellip;（中略）&hellip;アズカバン！！！<br />
<br />
<br />
こんばんは、ゆっきーです。<br />
<br />
ついにUSJのHarry Potter～ハリポタ～がオープンしましたね！<br />
どこも特番でいっぱいです！<br />
<br />
<br />
私が<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4863891792/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4863891792&amp;linkCode=as2&amp;tag=yukito789-22">ハリー・ポッター</a><img src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=yukito789-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4863891792" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border: none !important; margin: 0px !important;" />に出会ったのは高校1年の時。<br />
親が何故かハリポタ1～3巻を買ってきてくれたのです。<br />
<br />
そして大学4年の時にDeathly Hollows～死の秘宝～が発売するまでの長い間に<br />
各巻を何十回も読み返しました。<br />
<br />
そんなこんなで重度のポタリストなのですが、ついに魔法の国がここ大阪に完成したことに、私は感謝感激雨霰なのです。<br />
<br />
早く行って杖もらいたい！<br />
（&darr;こういうやつ。個人的にはヴォルデモート卿のが欲しい！）<br />
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tbody><tr><td valign="top"><div style="border: 1px solid; margin: 0px; padding: 6px 0px; width: 160px; text-align: center; float: left;"><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/12e491f5.56f79d95.12e491f6.3886c42d/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fikspiari%2fca090802001%2f%3fscid%3daf_link_tbl&amp;m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fikspiari%2fi%2f10005932%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fikspiari%2fcabinet%2f03230518%2fimg60444660.jpg%3f_ex%3d128x128&amp;m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fikspiari%2fcabinet%2f03230518%2fimg60444660.jpg%3f_ex%3d80x80" alt="☆MOVIE☆HARRY POTTERハリー・ポッターハリーの魔法の杖" border="0" style="margin: 0px; padding: 0px;" /></a><br />
<p style="font-size: 12px; line-height: 1.4em; text-align: left; margin: 0px; padding: 2px 6px;"><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/12e491f5.56f79d95.12e491f6.3886c42d/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fikspiari%2fca090802001%2f%3fscid%3daf_link_tbl&amp;m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fikspiari%2fi%2f10005932%2f" target="_blank">☆MOVIE☆HARRY POTTERハリー・ポッターハリーの魔法の杖</a><br />
<span>価格：4,212円（税込、送料別）</span></p><br />
</div></td></tr></tbody></table><table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tbody><tr><td valign="top"><div style="border: 1px solid; margin: 0px; padding: 6px 0px; width: 160px; text-align: center; float: left;"><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/12e491f5.56f79d95.12e491f6.3886c42d/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fikspiari%2fca10111602%2f%3fscid%3daf_link_tbl&amp;m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fikspiari%2fi%2f10007175%2f" target="_blank"><img src="http://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/?pc=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fikspiari%2fcabinet%2f03230518%2fimg60444661.jpg%3f_ex%3d128x128&amp;m=http%3a%2f%2fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2f%400_mall%2fikspiari%2fcabinet%2f03230518%2fimg60444661.jpg%3f_ex%3d80x80" alt="☆MOVIE☆HARRY POTTERハリー・ポッターダンブルドアの魔法の杖" border="0" style="margin: 0px; padding: 0px;" /></a><br />
<p style="font-size: 12px; line-height: 1.4em; text-align: left; margin: 0px; padding: 2px 6px;"><a href="http://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/12e491f5.56f79d95.12e491f6.3886c42d/?pc=http%3a%2f%2fitem.rakuten.co.jp%2fikspiari%2fca10111602%2f%3fscid%3daf_link_tbl&amp;m=http%3a%2f%2fm.rakuten.co.jp%2fikspiari%2fi%2f10007175%2f" target="_blank">☆MOVIE☆HARRY POTTERハリー・ポッターダンブルドアの魔法の杖</a><br />
<span>価格：4,860円（税込、送料別）</span></p><br />
</div></td></tr></tbody></table>さて、このハリポタのおかげで米国育ちの私もかなりブリティッシュな英語に慣れ親しむことができました。<br />
<br />
初めて<strong>dung</strong>（大便）とか<strong>prat</strong>（能なし，まぬけ）とか<strong>dodgy</strong>（危なっかしい, 怪しい, 妖しい）<br />
とか出てきた時は、「何言っとんねんコイツら」ってなりました。笑<br />
<br />
また、単語の綴りから細かな言い回し、さらには文化的な違い（これは英国じゃなくて魔法使いの文化の違いかも？）もローリング氏の文章から学ばせていただきました。<br />
<br />
また翻訳業への興味のきっかけにもなりました。<br />
<br />
<br />
あ～あ、私も次の「ハリポタ」級小説の翻訳者になって、印税生活送りてぇ～！笑<img class="emoji" style="width: 14px; height: 15px;" src="/emoji/icon/E/345.gif" alt="emoji" /><br />
<br />
というわけで、ハリポタは英語の勉強にぴったり！<br />
なぜなら<br />
（１）児童向けで英語が割とやさしい！<br />
（２）ストーリーを知っている人が多い（意味がわかりやすい）！<br />
（３）内容が面白い！<br />
<br />
こいつを読んでUSJを百倍楽しもう！<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=059035342X&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
おまけ<br />
<br />
最近？のローリング氏の新作<br />
<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4062180227/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4062180227&amp;linkCode=as2&amp;tag=yukito789-22">カジュアル・ベイカンシー　突然の空席　1</a><img src="http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=yukito789-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4062180227" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border: none !important; margin: 0px !important;" /><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>英語関係</dc:subject>
    <dc:date>2014-07-15T22:51:13+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%81%A8%E9%9B%AA%E3%81%AE%E5%A5%B3%E7%8E%8B%E3%81%AB%E8%A6%8B%E3%82%8B%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%AE%E6%A5%B5%E6%84%8F%EF%BC%81">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%81%A8%E9%9B%AA%E3%81%AE%E5%A5%B3%E7%8E%8B%E3%81%AB%E8%A6%8B%E3%82%8B%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%AE%E6%A5%B5%E6%84%8F%EF%BC%81</link>
    <title>アナと雪の女王に見る翻訳の極意！の巻！</title>
    <description>ありのままの姿を見せたら友達減りました、こんにちは、獣医系翻訳家のゆっきーです。


流行ってますね～、ディズニーアニメの最新作「アナと雪の女王」。
本屋から喫茶店まで、どこに行っても「ありの～♪」もしくは「Let it go♪」

私もニコニコ動画でしゃけみー氏の歌を聴いて以来ハマってます！


...</description>
    <content:encoded><![CDATA[ありのままの姿を見せたら友達減りました、こんにちは、獣医系翻訳家のゆっきーです。<br />
<br />
<br />
流行ってますね～、ディズニーアニメの最新作「<strong>アナと雪の女王</strong>」。<br />
本屋から喫茶店まで、どこに行っても「ありの～♪」もしくは「Let it go♪」<br />
<br />
私もニコニコ動画でしゃけみー氏の歌を聴いて以来ハマってます！<br />
<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B00J7BM8BM&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
<br />
何が面白いかって、やっぱデズニーというべきか、<br />
英語と日本語の歌詞を聴き比べるとものすごく勉強になります。<br />
<br />
という訳で「<strong>ありのままの</strong>&hellip;」の翻訳の凄みについて見てみましよう！<br />
ちなみに翻訳者は高橋知伽江さん！<br />
<br />
<br />
さて、今回は歌の翻訳ですが、これは私が普段受注している医療系の翻訳とは<br />
かなり勝手が違います。<br />
<br />
そりゃそうです、医療系をはじめとする産業系の翻訳では、なるべく原文からかけ離れない範囲で、<br />
訳出する言語における自然な表現を心がけて行います。<br />
<br />
意訳しすぎて原文の意味が変わってしまってはコトですが、かといって直訳丸出しの文章では<br />
クライアントが読みづらい。<br />
そういうせめぎ合いの中で仕事を仕上げます。<br />
<br />
しかし、歌の翻訳、しかも映画の劇中歌はもっと自由です。<br />
元のセリフ（歌詞）からかけ離れても良いのです。<br />
ダメなのはそのキャラクターの心・想いからかけ離れること。<br />
<br />
<br />
つまり、<strong>ハートの意訳</strong>が必要となるのです！<br />
<br />
<br />
<br />
おいおい、ならそのまま良い感じに意訳しちゃえば良いじゃねえか！<br />
って思うかもしれませんが、そうはいきません。<br />
なぜなら、言語が違うということは、根本的に何もかも違うからです。<br />
<br />
英語でカッコ良いフレーズでも、日本語ではダッサダサかもしれない。<br />
ある意味を伝えるのに使用する音節の数も違うし、日常的に使う言い回しも違う。<br />
<br />
<br />
例えば「≦」。<br />
日本語では「以上」の2文字だけど、英語では正確に言うと「more than or equal to」となる。長っげ～よ！<br />
<br />
例えがわかりづらいかもしれませんが、なんとなくわかるでしょう？<br />
<br />
歌詞に「以上」なんてでてくることは希かもしれませんが、もし出てきてそれを英訳する時に<br />
「more than or equal to」なんて使っていたら早口過ぎてラップになってしまう！<br />
<br />
その上ダサい！<br />
<br />
<br />
さて、実際の「ありのままの」を見てみましょう。<br />
結構跡形なく消え去った英語部分が多いですね。<br />
<br />
というか、ほとんど書き換えていますね。<br />
歌詞の載せるといろいろ問題がありそうなので避けますが、検索してみてください。<br />
<br />
一目瞭然です。<br />
ほぼリライトです。<br />
A kingdom of isolationとか<br />
Well, now they knowとか<br />
That perfect girl is goneとかどこ行った！？って思うかもしれません。<br />
<br />
<br />
ほとんど原型を留めていないけど、それってもはや創作なんじゃないの？<br />
いいえ、翻訳です！<br />
<br />
この翻訳者は「Let it go♪」の歌詞および映画全編からエルサの心情を読み取り、<br />
類似した意味となるようなカッコ良い日本語のフレーズに置き換えたのです！<br />
これぞ<strong>ハート意訳</strong>の真骨頂！<br />
<br />
<br />
<strong>Let it go♪～解き放て！凍てつく吹雪よ！～</strong>（中二病）<br />
じゃなくて良かった良かった(&acute;&forall;｀)<br />
<br />
<br />
ちなみに高橋知伽江さんはただハート意訳しただけじゃなく、韻を踏ませたり、<br />
映像の口の動きに合うように作詞されたそうです！<br />
<br />
さすが！私の様な凡人には無理無理（笑）<br />
<br />
<br />
<br />
映画本編もいよいよ発売！みんなで見よう！<br />
<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B00KLBPS1Y&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
<br />
英語版　勉強用に！Frozen！<br />
<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B00G5G7K7O&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
<br />
DVDとかブルーレイっていうのは、いつも英語版の方が安いので重宝します！<br />
特にディズニー英語は非常に聞き取りやすいため、英語の教材としてはもってこい！<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>翻訳</dc:subject>
    <dc:date>2014-07-11T20:14:30+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E3%81%8A%E3%81%99%E3%81%99%E3%82%81%E3%83%9E%E3%82%A6%E3%82%B9%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E3%81%8A%E3%81%99%E3%81%99%E3%82%81%E3%83%9E%E3%82%A6%E3%82%B9%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81</link>
    <title>おすすめマウス！の巻！</title>
    <description>パソコンを仕事に使う者にとって、マウスは体の一部です！
こんにちは、翻訳獣医師のゆっきーです。

今回は翻訳家、ならびにパソコンを業に使う人にとってのマウスの重要性を説いていきます。

まず翻訳家にとって、一番良く使うパソコン操作はなんでしょうか？
普通に文字を打つことと左右のクリックを除くと、

...</description>
    <content:encoded><![CDATA[パソコンを仕事に使う者にとって、マウスは体の一部です！<br />
こんにちは、翻訳獣医師のゆっきーです。<br />
<br />
今回は翻訳家、ならびにパソコンを業に使う人にとってのマウスの重要性を説いていきます。<br />
<br />
まず翻訳家にとって、一番良く使うパソコン操作はなんでしょうか？<br />
普通に文字を打つことと左右のクリックを除くと、<br />
<br />
（１）コピー＆ペースト<br />
<br />
とある単語がわからない時、そいつを原稿からコピーし、辞書にペーストして検索に掛け、<br />
結果をコピーし、それをそのまま訳文にペーストします！<br />
<br />
（２）進む＆戻る<br />
<br />
インターネットで何かの概念を検索している時、進む＆戻るを多用します！<br />
これがスムーズに行けば仕事スピードが短縮できます。<br />
<br />
（３）縦スクロールだけではなく、横スクロール<br />
<br />
EXCEL（エクセル）などでは縦スクロール・横スクロールを多用します！<br />
これがないと、横や下のバーをちまちま動かすことになります。<br />
<br />
<br />
というわけで、翻訳者にとって、左右クリック以外にコピー＆ペースト＆進む＆戻るの4ボタン<br />
および縦・横スクロール可能なホイールがあることが必須なのです！<br />
（なくてもいいが、時間がかかることかかること！）<br />
<br />
私はロジクールのパフォーマンス マウスM950tを使用してます！<br />
<a href="&lt;iframe src=" http:="" rcm-fe="" amazon-adsystem="" com="" e="" cm="" t="yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B00GPBAQY8&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr&quot;" style="width: 120px; height: 240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"> &gt;<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B00GPBAQY8&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe> </a><br />
<br />
こいつはUSBによる無線マウスであり、邪魔なケーブルがありません！<br />
無線によるカクカク感も99％なく、快適そのもの！<br />
（以前、安物を使ってましたが、電波が途切れまくってストレスそのものでしたorz）<br />
<br />
また、充電もUSBの有線ケーブルにより可能！電池を大量に仕入れることから開放されます！<br />
<br />
さらに合計6ボタン（好きな操作を設定可能！ニーズに応じて変更できます！）<br />
さらには縦・横スクロール可能なホイールを完備！<br />
<br />
少しお高いですが、値段以上の価値が詰まっております！<br />
<br />
<br />
また、ブルジョワな皆様にはこれ！同じくロジクールのG700！<br />
<a href="&lt;iframe src=" http:="" rcm-fe="" amazon-adsystem="" com="" e="" cm="" t="yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B003YUB67E&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr&quot;" style="width: 120px; height: 240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"> &gt;<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B003YUB67E&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe> </a><br />
<br />
11のボタン完備！圧倒的ボタン数！<br />
どんだけ強欲！？どんだけ大胆不敵！？笑<br />
<br />
<br />
<br />
というわけでマウス回でした！<br />
<br />
翻訳家、ならびにパソコンを業に使う人にとってのマウスのは、<br />
テニスプレイヤーにとってのラケットと同じです！<br />
<br />
<br />
後悔のないマウス・ライフを送りましょう！<br />
<br />
では！<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>翻訳</dc:subject>
    <dc:date>2014-07-10T18:15:01+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/fp/fp3%E7%B4%9A%E3%81%AB%E6%8C%91%E6%88%A6%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/fp/fp3%E7%B4%9A%E3%81%AB%E6%8C%91%E6%88%A6%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81</link>
    <title>FP3級に挑戦！の巻！</title>
    <description>なかなか事業が起動に乗らず、ほふく飛行( NOE)を続けるゆっきーです。


最近、ファイナンシャルプランナー（FP）3級の勉強を始めました！


・ファイナンシャルプランナーとは！？

ファイナンシャル・プランニング技能士（ファイナンシャル・プランニングぎのうし）とは、国家資格である技能検定制度の...</description>
    <content:encoded><![CDATA[なかなか事業が起動に乗らず、ほふく飛行( NOE)を続けるゆっきーです。<br />
<br />
<br />
最近、<strong>ファイナンシャルプランナー（FP）3級</strong>の勉強を始めました！<br />
<br />
<br />
・ファイナンシャルプランナーとは！？<br />
<br />
ファイナンシャル・プランニング技能士（ファイナンシャル・プランニングぎのうし）とは、国家資格である技能検定制度の一種で、職業能力開発促進法第47条第1項による指定試験機関（一般社団法人金融財政事情研究会およびNPO法人日本ファイナンシャル・プランナーズ協会）が実施する、顧客の資産に応じた貯蓄・投資等のプランの立案・相談（ファイナンシャル・プランニング）に必要な技能に関する学科および実技試験に合格した者をいう。<br />
Wikiより。<br />
<br />
要は貯蓄・投資・不動産・年金・保険・相続などについて相談してくれる人です。<br />
<br />
1.　ライフプランニングと資金計画<br />
2.　金融資産運用<br />
3.　タックスプランニング<br />
4.　リスク管理<br />
5.　不動産<br />
6.　相続・事業承継<br />
<br />
<br />
<br />
・なぜファイナンシャルプランナー（FP）3級の勉強をするのか！？<br />
<br />
（1）<strong>実生活</strong>に役立つ！<br />
<br />
ファイナンシャル・プランニングの知識は現代生活と切っても切り離せません！<br />
貯蓄・投資・不動産・年金・保険・相続。<br />
しかし、これらについて学校では教えてくれません。<br />
卒業と同時に、いつのまにか「常識」になっているのです。<br />
<br />
FP3級の勉強は、これらの大切な知識を蓄積するのにうってつけなのです！<br />
<br />
<br />
（２）<strong>仕事</strong>に役立つ！<br />
<br />
金融業界や不動産業界の人は強制的に取らされるなんてことを良く聞きます。<br />
また、これらの業界に就職しようという若人は進んでFPを取るようです。<br />
就職が有利になるかも！？<br />
<br />
また、FPで独立して食っている人達もいるようです。<br />
<br />
<br />
<br />
獣医師で翻訳家な私はなぜFPの勉強をするのか？<br />
<br />
①お金関係の常識がなさすぎる！<br />
<br />
確定申告の時に思い知りましたが、私には社会常識がなさすぎる！<br />
会社員ならともかく、自営業は誰も助けてくれない！<br />
知識がなければ誰かの養分になるしかないのです！<br />
<br />
<br />
②翻訳の幅が広がる？<br />
<br />
現在、医療関係の翻訳を中心に受注しておりますが、なかなか仕事の絶対数が増えない！<br />
どうせ暇なら、新たなジャンルを発掘しちゃおう！<br />
<br />
<br />
ってな感じです。<br />
<br />
<br />
んで、先週から勉強を開始しました。<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4813257011&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
この「みんなが欲しかった! FPの教科書 3級 2014-2015年」で基礎を学んでます！<br />
カラーの図とか黒板とかがわかりやすい！<br />
とにかくトーシロでも読みやすい！<br />
ネットで見ても評判が高いようです。<br />
<br />
<br />
読み終わったら問題集もやります！<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4813257038&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
上記参考書と同じ所の問題集。<br />
こいつを5周もすれば大丈夫でしょう。<br />
<br />
<br />
一応セットでDVD付きも出てるみたいです。<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4813257771&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
独学で自信ない＆学校行くお金はない人におすすめ。<br />
<br />
<br />
<br />
試験は年３回で、次回の9月のを受けようかなと思ってます。<br />
（申し込みは7月）<br />
二ヶ月あるので十分勉強できます。<br />
<br />
こちらに詳細があります。<br />
<a href="http://www.kinzai.or.jp/ginou/fp/apply/tetsuduki.html" title="">http://www.kinzai.or.jp/ginou/fp/apply/tetsuduki.html</a><br />
<br />
<br />
続報を待て！<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
追記：<br />
<br />
2014年07月09日にファイナンシャル・プランニング技能検定<br />
2014年09月14日試験分（第118回）の申請受付が開始されました！<br />
<br />
申し込みは「きんざい」と「FP協会」で行っております。<br />
学科試験は共通ですが、<br />
実技試験はそれぞれ別科目です。<br />
<br />
きんざいでは<br />
・個人資産相談業務 <br />
・保険顧客資産相談業務<br />
<br />
FP協会では<br />
・資産設計提案業務<br />
<br />
が選択できます。（どれか一つ合格でOK！）<br />
<br />
FP協会の方がFP教育に熱心なので、仕事でFPをやろうって方はFP協会を選べばいいと思います。<br />
<br />
私は試験会場の多さよりきんざいを選択（会場数は約２倍！我が家の近所のも試験会場がありました！）。<br />
<br />
後はコンビニで試験料を払い込めばOK！<br />
<br />
<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>FP</dc:subject>
    <dc:date>2014-07-07T15:49:49+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E7%94%B3%E5%91%8A/%E9%9D%92%E8%89%B2%E7%94%B3%E5%91%8A%E3%82%92%E4%B9%97%E3%82%8A%E8%B6%8A%E3%81%88%E3%81%9F%EF%BC%81%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E7%94%B3%E5%91%8A%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E7%94%B3%E5%91%8A/%E9%9D%92%E8%89%B2%E7%94%B3%E5%91%8A%E3%82%92%E4%B9%97%E3%82%8A%E8%B6%8A%E3%81%88%E3%81%9F%EF%BC%81%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E7%94%B3%E5%91%8A%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81</link>
    <title>青色申告を乗り越えた！確定申告の巻！</title>
    <description>独立して翻訳業に勤しむ獣医師、ゆっきーです。


少し遅くなりましたが、2013年の青色申告（初青色！）が終わりました。
初めてだったので自信がなかったですが、税金の過払い金も無事返金されました。

所要期間：4日くらい

まずレシートの山！
請求書、経費のもの、医療費明細、保険料支払い明細（年金、...</description>
    <content:encoded><![CDATA[独立して翻訳業に勤しむ獣医師、ゆっきーです。<br />
<br />
<br />
少し遅くなりましたが、2013年の青色申告（初青色！）が終わりました。<br />
初めてだったので自信がなかったですが、税金の過払い金も無事返金されました。<br />
<br />
所要期間：4日くらい<br />
<br />
まずレシートの山！<br />
請求書、経費のもの、医療費明細、保険料支払い明細（年金、健康保険）などの整理が大変！<br />
<br />
とりあえずそれぞれ分けて、日付順に並べなおすこと2時間。<br />
<br />
<br />
・請求書は月ごとに取引先（翻訳会社）へ送付していた上、去年は取引先自体少なかったorz<br />
ので、これはすぐに終わりました。<br />
<br />
・経費関連は文房具、電子機器、交通費などなど。<br />
きっちり経費申請すればその分税金が安くなりますので、レシートは捨てたらダメ絶対！<br />
<br />
・医療費明細は一定額超えれば控除対象なるのでとっておこう！<br />
去年はいろいろあって入院生活が長かったので、たっぷり税金免除してもらいました！<br />
<br />
・保険料も意外と控除の対象なのです。<br />
<br />
<br />
次は帳簿の作成！<br />
<br />
簿記2級以上もってるヒトならともかく、私はトーシロなのでややこしいことはお断り！<br />
なので参考書を買ってきました。<br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4990495152&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
以前も紹介しました大人気書籍！<br />
フリーランスのための超簡単!青色申告【2013-2014年度版】<br />
<br />
これには帳簿ソフト（エクセル）がついてくるので、あとは塚田先生の言うとおりにひたすら<br />
請求書やらレシートやら通帳のデータを打ち込みました！<br />
（だらだらやったので2日ちょいかかりました。）<br />
<br />
その後、完成した帳簿を印刷。<br />
国税庁の確定申告書等作成コーナーで提出書類に入力、そして印刷。<br />
税務署で提出。<br />
<br />
おわり<br />
<br />
<br />
1月後には通帳に返金された源泉徴収がたんまり♪<br />
<br />
やったね！<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>確定申告</dc:subject>
    <dc:date>2014-07-07T14:37:12+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
  <item rdf:about="http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E7%B4%8D%E7%A8%8E%E3%81%A0%E3%82%88%EF%BC%81%E3%81%AF%E3%81%98%E3%82%81%E3%81%A6%E3%81%AE%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E7%94%B3%E5%91%8A%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81">
    <link>http://honyakumeshi.ria10.com/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E7%B4%8D%E7%A8%8E%E3%81%A0%E3%82%88%EF%BC%81%E3%81%AF%E3%81%98%E3%82%81%E3%81%A6%E3%81%AE%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E7%94%B3%E5%91%8A%EF%BC%81%E3%81%AE%E5%B7%BB%EF%BC%81</link>
    <title>納税だよ！はじめての確定申告！の巻！</title>
    <description>みなさんこんにちわ。ゆっきーです。

いよいよ年末が迫ってまいりました。
そう、確定申告の季節がやってまいりました。
って、まだ早いか。

と言っても私はまだ青色申告の申請をしてませんし、今年は収入が少ないので、税務署に源泉徴収所とか持っていって職員さんにチョイチョイっとやってもらうだけです（笑）
...</description>
    <content:encoded><![CDATA[みなさんこんにちわ。ゆっきーです。<br />
<br />
いよいよ年末が迫ってまいりました。<br />
そう、確定申告の季節がやってまいりました。<br />
って、まだ早いか。<br />
<br />
と言っても私はまだ青色申告の申請をしてませんし、今年は収入が少ないので、税務署に源泉徴収所とか持っていって職員さんにチョイチョイっとやってもらうだけです（笑）<br />
<br />
ん？青色申告ってなに？<br />
収入が多いとなんかあるのか？<br />
<br />
って方へ。大雑把に説明させていただきます。詳細は税務署or確定申告の本参照！<br />
<br />
翻訳家に限らず、自営業者は会社員と違って、自ら確定申告（納税手続き）を行なわなければなりません。<br />
１～３月位に、自分の管轄の税務署に書類を出しに行くのです。<br />
<br />
その時、普通の人は白色申告を行います（昔はその書類が白かったらしいです）。<br />
年収300万以下なら、源泉徴収書や印鑑、身分証明書などを持って税務署に行けばOKです。職員さんと一緒にパソコンにいろいろ打ち込んで終了。<br />
<br />
年収300万以上の人は帳簿を付けなければなりません。<br />
<br />
しかし、どうせ帳簿をつけるなら節税効果抜群の青色申告を行なうと得なのです！<br />
<br />
青色申告とは！<br />
個人事業主が複式簿記にて帳簿をつければいろんな税的メリットがある制度！<br />
その主たるメリットは、なんと所得から６５万円分無課税にできるのです！<br />
少なくとも数万円はお得になる計算です。<br />
<br />
青色申告するには！<br />
<br />
個人事業主になる&rarr;税務署で書類1枚出せば終わり。<br />
青色申告の申請をする&rarr;同じく税務署で書類1枚出せば終わり。<br />
<br />
どちらも無料。<br />
<br />
しかし、青色申告にはこんなデメリットがあります。<br />
<br />
複式帳簿がめんどくさい。<br />
ちょっと本で勉強する必要があります。<br />
<br />
個人的にはこれがわかりやすかった&darr;<br />
図解 フリーランスのための超簡単!青色申告 <br />
<iframe width="320" height="240" style="width: 120px; height: 240px;" src="http://rcm-fe.amazon-adsystem.com/e/cm?t=yukito789-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4990495152&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br />
<br />
<br />
これには会計ソフトもおまけでついてくるのでかなりオススメ！<br />
<br />
めんどくさいといっても、翻訳家はモノを仕入れたり、売ったりしないし、翻訳料金が振り込まれるだけなので、一般の自営業者よりは楽をできます。<br />
<br />
経費もせいぜいパソコン周りのものくらいですしね。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
だいぶおおざっぱな説明でしたが、とりあえずフリーランスで仕事を始めたのなら、<br />
「そういえば青色申告ってヤツがあったなぁ」くらいに覚えていてくれればOKです！<br />
<br />
それでは、次回の翻訳ブログ、お楽しみに！<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>翻訳</dc:subject>
    <dc:date>2012-11-07T04:52:56+09:00</dc:date>
    <dc:creator>ゆっきー</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>ゆっきー</dc:rights>
  </item>
</rdf:RDF>
