忍者ブログ
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。




[PR] |
翻訳家であることの魅力!の巻
さて、今回は翻訳家の魅力について紹介させていただきます。


まずはなんといっても労働環境!
これに尽きます。

在宅の翻訳家の場合、上司は自分。同僚も自分、後輩も自分。
つまり、理不尽なヤツ当たりもないし、パワハラ・セクハラ・その他ハラスメントもない。
サービス残業もないし、接待ゴルフも飲みニケーションもない。

私のようなガラスのハートの持ち主にはまさに天国!(笑)

さらに休みも自分で決めることができるので、習い事もできる!



もちろん組織の属することのメリットも多いのは事実。

毎月安定した収入が得られるし、ボーナスもある(もっとも、最近の終わらない不況で「ボーナス?何それ?おいしいの?」状態らしいですが)。

そして社会的地位は何よりの盾となる(クレジットカード、ローン、結婚などではもはや必要不可欠と言って良い)。

翻訳業というものはそのジャンルにかかわらず収入が安定せず、必然的に副収入も必要になってくる(売れっ子は別ですが)。

そう、まるで吉〇の芸人を目指す人の生活と大差ないのです!

必然的にこの業界は、退職した主婦などの方々が多い。
子育ての合間にちまちまと依頼をこなすのです。

だから、普通に会社勤めができる方にはそちらをお勧めします。
この業界は、それだけ茨の道なのです。



しかし、私はフルタイムで翻訳をしたい!
翻訳だけでメシを食いたい!
たとえ収入が少なくても、好きな道を歩みたい!


そんな方々、一緒にがんばりましょう!



次回は翻訳で仕事を得るにはどうすればいいかを語ります。

拍手[1回]

PR



翻訳家であることの魅力!の巻 | Comments(0) | 翻訳

コメント

コメントを投稿する






Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字 (絵文字)



| 翻訳でメシを食う! |

ブログテンプレート
忍者ブログ[PR]